| 1. INTERPRETATION
In this agreement :- 1.1 clause headings are for convenience and shall not be used in its interpretation; 1.2 unless the context clearly indicates a contrary intention, an expression
which denotes any gender includes the other genders, a natural person
includes an artificial person and vice versa, the singular includes the
plural and vice versa and the following expressions bear the meanings
assigned to them below and cognate expressions bear corresponding meanings:- 1.3 when any number of days is prescribed in this agreement, same shall be reckoned exclusively of the first and inclusively of the last day unless the last day falls on a Saturday, Sunday or public holiday, in which case the last day shall be the next succeeding day which is not a Saturday, Sunday or public holiday. 1.4 where figures are referred to in numerals and in words, if there is any conflict between the two, the words shall prevail. 1.5 where any term is defined within the context of any particular clause in this agreement, the term so defined, unless it is clear from the clause in question that the term so defined has limited application to the relevant clause, shall bear the meaning ascribed to it for all purposes in terms of this agreement, notwithstanding that that term has not been defined in this interpretation clause. 1.6 expressions defined in this agreement shall bear the same meanings in schedules or annexures to this agreement which do not themselves contain their own definitions. 2. PREAMBLE 2.1 Vita Brevis Language is a South African-based language translation, proofreading and editing firm that provides, inter alia, language translation to its clients around the world. 2.2 The translator carries on business of translating source texts into target languages. 2.3 Vita Brevis Language wishes to appoint the translator, who has agreed, to carry out commissions that Vita Brevis Language will issue, from time to time, on the terms and conditions set out in this agreement. 2.4 The parties wish to record the terms and conditions of their agreement, as they hereby do. 3. APPOINTMENT AND DURATION 3.1 With effect from the effective date and on the terms and conditions
contained herein, Vita Brevis Language hereby appoints the translator:- 3.2 The translator shall be an independent contractor and nothing in this agreement shall constitute or be deemed to constitute an employer/employee, principal/agent, joint venture or partnership relationship between the parties. 4. CARE, SKILL AND DILIGENCE 4.1 The translator:- 5. NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 5.1 The translator:- 6. WARRANTIES BY TRANSLATORS 6.1 The translator hereby warrants that:- 6.2 The translator hereby agrees to hold Vita Brevis Language, its licensees, clients or any other seller of the translated text, harmless from any liability, loss or damage (including all attorneys fees) arising out of any claim, action or proceedings inconsistent with the translator's warranties or representations or in breach thereof. 7. LIABILITY OF THE TRANSLATOR 7.1 The translator hereby acknowledges that it is aware of the terms and conditions governing the relationship between Vita Brevis Language and its clients. 7.2 In the event that the translator defaults in the performance of its commission in any way whatsoever, the translator shall be responsible to Vita Brevis Language and/or its clients for any damages or loss suffered by Vita Brevis Language or its clients arising out of such default. 8. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 8.1 The translator hereby acknowledges that it has been appointed to carry out commissions on the basis that it shall assign and transfer all intellectual property rights to Vita Brevis Language and/or its clients including the right to print, publish and sell the translated text throughout the world, in whole or in part in any manner or medium and to authorise others to do same. 8.2 The translator hereby undertakes to assign and, for all intents and purposes, to transfer to Vita Brevis Language and/or its clients the intellectual property rights with effect from the date of delivery or at the termination of its mandate (for any reason whatsoever) whichever occurs first. 8.3 The translator shall not print, publish, or sell, or cause to be printed, published or sold, in any manner or form, any portions of or the entire translated text without the prior written consent of Vita Brevis Language. 8.4 The translator shall have no copyright on any material delivered to it by Vita Brevis Language or its client in order to carry out the commission. 8.5 All intellectual property rights arising out of any materials supplied by Vita Brevis Language and/or its clients to the translator for the purposes of the commission shall remain the property of Vita Brevis Language and/or the clients, as the case may be. 8.6 The translator shall take all such actions as shall be necessary to protect (the violation of) the intellectual property rights of Vita Brevis Language and/or its clients. 9. CONFIDENTIALITY 9.1 The translator hereby undertakes that, save to the extent necessary to enable performance of its obligations under this agreement, it shall not divulge at any time after the conclusion of this agreement any confidential information in relation to original documents of clients (including translated text) and any information, technical data or know-how relating to the business, services or products of the Vita Brevis Language or its clients ("the confidential information") which is disclosed directly or indirectly to the translator or its employees, sub-contractors or agents in writing, orally or otherwise for purposes of carrying out the commission. 9.2 The translator undertakes:- 10. ASSIGNMENT 10.1 The translator shall not assign, delegate or otherwise transfer or encumber all or any of its rights or obligations under this agreement to any other person without the prior written consent of Vita Brevis Language. 10.2 Vita Brevis Language shall be entitled to cede, assign and/or transfer all its rights and obligations to any third party on notice to the translator. 11. PAYMENT 11.1 In consideration for the translator's services in performing the commission, Vita Brevis Language shall pay the translator the agreed fee (plus VAT, if any) within a period of 60 (sixty) days from the date of issue of the certificate of completion. 11.2 In the event that Vita Brevis Language is not satisfied with the services of the translator, Vita Brevis Language shall not be obliged to issue a certificate of completion and shall, subject to clause 13 below, not be obliged to pay the translator the agreed fee. 12. TERMINATION 12.1 In the event that: 12.2 In the event that the agreement shall have been terminated in terms of clause 12.1.1 above, the parties shall, upon the return of the information and the documents referred to in clause 12.1 above agree on the amount ("the fee") to be paid to the translator for work already done. If the parties cannot agree on the fee, then the matter shall be referred to an official to be appointed by the South African Translators' Institute, who shall act as an expert and not as an arbitrator and whose decision shall be final and binding on the parties. 13. BREACH 13.1 In the event that the translator commits a breach of this agreement
and/or fails to comply with any provisions hereof, Vita Brevis Language
shall be entitled to give the translator 14 (fourteen) days to remedy
such breach and/or failure, and if the translator fails to comply with
such notice, Vita Brevis Language shall forthwith be entitled, but not
obliged, without prejudice to any other rights or remedies which Vita
Brevis Language may have in law, including the right to claim damages:- 14. DISPUTE SETTLEMENT 14.1 In the event that a dispute arises between the parties regarding the execution of the commission in particular, but without limiting the generality of the aforegoing, the quality of the translated text, the matter shall be referred for final determination to an arbitrator appointed by the South African Translators' Institute. 14.2 The arbitration in terms of clause 14.1 above shall be held as quickly as possible after it is requested, with a view to its being completed within 30 (thirty) days after it has been requested. 14.3 The provisions of this clause 14 constitute an irrevocable consent by the parties to any proceedings in terms of clause 14.1 and no party shall be entitled to withdraw therefrom or to claim at any such proceedings that it is not bound by such provisions. 15. GOVERNING LAW 15.1 This agreement shall be governed by and shall be construed in accordance with the laws of the Republic of South Africa. 15.2 The translator hereby consents to the jurisdiction of the Magistrate's Court in terms of Section 45 of the Magistrate's Court Act of 1944, as amended, in respect of any proceedings which may be instituted by Vita Brevis Language against the translator in terms hereof. Notwithstanding the aforegoing, Vita Brevis Language shall be entitled, in its discretion, to institute any proceedings against the translator in any division of the High Court, which has jurisdiction. 15.3 The translator agrees that in the event of any legal action being taken by Vita Brevis Language in terms of this agreement, the translator shall be liable for all legal costs, including collection charges on the scale as between attorney and client. All payment made shall be allocated firstly towards search fees and charges and thereafter to interest and finally to capital. 16. FORCE MAJEURE Vita Brevis Language may cancel or vary this agreement by reason of force majeure from any and every cause whatsoever beyond Vita Brevis Language's control including, without limiting the generality of the aforegoing, inability to secure labour, materials, power supply or by reason of an act of nature, war, civil disturbances, riot, state of emergency, strike, lock-out or other labour dispute, fire, flood, drought, legislation, burglary or theft. If any such event occurs, the translator shall have no claim against Vita Brevis Language for damages howsoever arising. 17. GENERAL 17.1 Subject to the provisions of clause 1.2.10 above, this document constitutes the sole record of the agreement between the parties. 17.2 No party shall be bound by any express or implied term, representation, warranty, promise or the like not recorded herein. 17.3 Subject to clause 17.4 below, no addition to, variation or agreed cancellation of this agreement shall be of any force or effect unless in writing and signed by or on behalf of the parties. 17.4 Vita Brevis Language reserves the right to alter these terms and conditions at any time by posting notification that the terms and conditions have been changed on its website. The translator will be responsible for reviewing any such changes each time the translator accesses the Vita Brevis Language website and the continued use by the translator of the Vita Brevis Language website after changes have been posted on-line, constitutes acceptance of this agreement as modified by the posted changes. 17.5 No extension of time or indulgence which either party ("the grantor") may grant to the other ("the grantee") shall constitute a waiver of any of the rights of the grantor, who shall not thereby be precluded from exercising any rights against the grantee which may have arisen in the past or which might arise in the future. 17.6 In the event that any term or provision of this agreement shall for any reason be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such invalidity, illegality or unforceability shall not affect any other terms or provisions hereof and this agreement shall be interpreted and construed as if such term or provision, to the extent that the same shall have been held to be invalid, illegal or unenforceable, had never been contained herein. 18. APPLICATION OF THE TERMS AND CONDITIONS 18.1 The translator hereby acknowledges that unless otherwise specified in writing by Vita Brevis Language, the terms and conditions outlined in this agreement shall apply to all commissions that the translator agrees to undertake on the instructions of Vita Brevis Language. 18.2 By clicking on this "agree" button, the translator hereby irrevocably offers to be a translator for Vita Brevis Language on the terms and conditions set out above, which agreement shall become binding agreement only when Vita Brevis Language accepts the translator's offer herein whether electronically or by ordinary mail or facsimile. |